# Catalan translations for smolt-smoon package. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the smolt-smoon package. # # Xavier Conde Rueda , 2009. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 22:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:35+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hardware/controllers/root.py:95 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Les credencials que heu proporcionat no són correctes o no permeten accedir " "aquest recurs." #: hardware/controllers/root.py:98 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "Heu de proporcionar les vostres credencials abans d'accedir aquest recurs." #: hardware/controllers/root.py:101 msgid "Please log in." msgstr "Entreu, per favor." #: hardware/templates/deviceclass.html:9 msgid "Devices by class ${type}" msgstr "Dispositius per classe ${type}" #: hardware/templates/deviceclass.html:15 msgid "Total Count" msgstr "Compte total" #: hardware/templates/deviceclass.html:24 msgid "Vendors" msgstr "Fabricants" #: hardware/templates/deviceclass.html:34 hardware/templates/devices.html:9 #: hardware/templates/show.html:57 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 hardware/templates/show.html:60 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 hardware/templates/stats.html:92 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "Sub Vendor" msgstr "Sub fabricant" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "Sub Device" msgstr "Sub dispositiu" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "Date Added" msgstr "Afegit el" #: hardware/templates/deviceclass.html:36 msgid "% tot hosts" msgstr "% màquines total" #: hardware/templates/devices.html:15 hardware/templates/stats.html:19 msgid "Total Registered Devices" msgstr "Dispositius registrats totals" #: hardware/templates/devices.html:19 msgid "Unique Devices" msgstr "Dispositius únics" #: hardware/templates/devices.html:24 msgid "Raw Devices" msgstr "" #: hardware/templates/devices.html:34 msgid "Machines / Device" msgstr "Màquines / dispositius" #: hardware/templates/devices.html:44 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: hardware/templates/report_search.html:37 hardware/templates/welcome.html:10 msgid "Lookup" msgstr "Cerca" #: hardware/templates/report_search.html:38 msgid "Dataset" msgstr "Conjunt de dades" #: hardware/templates/report_search.html:53 msgid "Result Set" msgstr "Conjunt de resultats" #: hardware/templates/show.html:8 msgid "Show Box" msgstr "" #: hardware/templates/show.html:30 msgid "I don't use this or I don't know" msgstr "No el faig servir o no ho conec" #: hardware/templates/show.html:31 msgid "Breaks System" msgstr "Espatlla el sistema" #: hardware/templates/show.html:32 msgid "Doesn't Work" msgstr "No funciona" #: hardware/templates/show.html:33 msgid "Requires 3rd Party Drivers" msgstr "Necessita controladors de tercers" #: hardware/templates/show.html:34 msgid "Works, but required additional configuration" msgstr "Funciona pero necessita configuració addicional" #: hardware/templates/show.html:35 msgid "Worked out of the box" msgstr "Ha funcionat des del començament" #: hardware/templates/show.html:36 msgid "Show all Information" msgstr "Mostra tota la informació" #: hardware/templates/show.html:39 msgid "Overall Rating:" msgstr "Puntuació global:" #: hardware/templates/show.html:42 msgid "Public UUID" msgstr "UUID públic" #: hardware/templates/show.html:43 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" #: hardware/templates/show.html:44 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: hardware/templates/show.html:45 msgid "System Vendor" msgstr "Fabricant del sistema" #: hardware/templates/show.html:46 msgid "System Model" msgstr "Model del sistema" #: hardware/templates/show.html:47 hardware/templates/stats.html:180 msgid "Kernel" msgstr "Nucli" #: hardware/templates/show.html:48 msgid "Formfactor" msgstr "" #: hardware/templates/show.html:49 msgid "Last Modified" msgstr "Modificat per darrera vegada" #: hardware/templates/show.html:50 msgid "Admin Password" msgstr "Contrasenya d'administrador" #: hardware/templates/show.html:60 msgid "Rating" msgstr "Puntuació" #: hardware/templates/show.html:60 msgid "Class" msgstr "Classe" #: hardware/templates/stats.html:9 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: hardware/templates/stats.html:15 msgid "Total Registered Hosts" msgstr "Màquines registrades totals" #: hardware/templates/stats.html:23 msgid "Total bogomips" msgstr "Bogomips totals" #: hardware/templates/stats.html:27 msgid "Total processors" msgstr "Processadors totals" #: hardware/templates/stats.html:31 msgid "Total MHz" msgstr "MHz totals" #: hardware/templates/stats.html:38 msgid "Archs" msgstr "Arquitectures" #: hardware/templates/stats.html:40 msgid "Arch" msgstr "Aquitectura" #: hardware/templates/stats.html:40 msgid "Count" msgstr "Quantitat" #: hardware/templates/stats.html:40 #, python-format msgid "% of total" msgstr "% del total" #: hardware/templates/stats.html:53 msgid "OS" msgstr "SO" #: hardware/templates/stats.html:66 msgid "Runlevel" msgstr "Nivell d'execució" #: hardware/templates/stats.html:79 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: hardware/templates/stats.html:105 msgid "Model" msgstr "Model" #: hardware/templates/stats.html:119 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: hardware/templates/stats.html:132 msgid "Swap" msgstr "Memòria d'intercanvi" #: hardware/templates/stats.html:145 msgid "CPU" msgstr "UCP" #: hardware/templates/stats.html:147 msgid "Speed (MHz)" msgstr "Velocitat (MHz)" #: hardware/templates/stats.html:154 msgid "Number of CPUs" msgstr "Nombre d'UCP" #: hardware/templates/stats.html:161 msgid "CPU Vendor" msgstr "Fabricant de l'UCP" #: hardware/templates/stats.html:168 msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: hardware/templates/stats.html:193 msgid "Form Factor" msgstr "" #: hardware/templates/stats.html:206 msgid "Selinux" msgstr "Selinux" #: hardware/templates/stats.html:208 msgid "SELinux Enabled" msgstr "SELinux habilitat" #: hardware/templates/stats.html:215 msgid "SELinux Enforce" msgstr "SELinux forçat" #: hardware/templates/stats.html:222 msgid "SELinux Policy" msgstr "Política del SELinux" #: hardware/templates/stats.html:234 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemes de fitxers" #: hardware/templates/stats.html:242 msgid "Filesystem size" msgstr "Mida dels sistemes de fitxers" #: hardware/templates/stats.html:253 msgid "Myth Role" msgstr "Rol del Myth" #: hardware/templates/stats.html:266 msgid "Myth Remote" msgstr "Remot del Myth" #: hardware/templates/stats.html:279 msgid "Myth Theme" msgstr "Tema del Myth" #: hardware/templates/welcome.html:12 msgid "Enter your profile UUID:" msgstr "Entreu el vostre UUID del perfil:" #: hardware/templates/welcome.html:15 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: hardware/templates/welcome.html:17 msgid "" "For detailed statistics about the devices in the database see /stats or /" "devices" msgstr "" "Per veure estadístiques detallades quant als dispositius a la base de " "dades, veieu /stats o /" "devices" #: hardware/templates/welcome.html:19 msgid "Top Vendor Chart" msgstr "Gràfica dels principals fabricants" #: hardware/templates/welcome.html:23 msgid "More info" msgstr "Més informació" #: hardware/templates/welcome.html:25 msgid "" "

Browse and search the Wiki for detailed information " "about specific devices. Usage and other general answers can also be found at " "the Wiki.

" msgstr "" "

Navegueu i cerqueu al Wiki informació detallada " "quant a dispositius específics. La forma d'ús i altres respostes generals es poden " "trobar al Wiki.

"